Le dernier Indriðason est arrivé !

Il est arrivé depuis deux jours ! Qui ça ? Le dernier Indriðason bien sûr !

Attention, il ne s'agit pas d'une dernière aventure de la série Erlendur, mais du roman d'espionnage Opération Napoléon, paru en Islande en 1999. (Voir La rentrée avec Indriðason ).

Je n'ai pas encore mis le nez dedans, mais je l'ai !

Seul grincement de dents préalable à la lecture, il s'agit d'une traduction de la version anglaise de 2010, elle même traduite de l'islandais, voulue par l'auteur si l'on en croit ce qu'écrivent les éditions Métailié: Traduit à la demande de l'auteur à partir de l'édition anglaise.

Je trouve cela bien dommage, comme je l'exprimais déjà pour les traductions de l'anglais des romans d'Yrsa Sigurðardóttir (voir mes réflexions de lecture d'Ultimes rituels avec, notamment, l'avis du traducteur Eric Boury à ce sujet).

 

Ajouter un commentaire

Code incorrect ! Essayez à nouveau