Jón Hallur Stefánsson

Jon hallur stefanssonBIOGRAPHIE

Jón Hallur Stefánsson (à ne pas confondre avec Jón Kalman Stefánsson) est né en 1959 en Islande.

Dans les années 1990, il travaille comme animateur radio avant de se mettre à écrire et à traduire. Il est, notamment, le traducteur islandais de Julio Cortazar et J. K. Rowling. En 2004, il obtient le prix de l’association des auteurs policiers d’Islande pour une nouvelle intitulée Enginn engill (loin d’être un ange).

 

BIBLIOGRAPHIE

  • Krosstré (2005) (traduction de l'islandais par Eric Boury)

Brouillages, Gaïa editions, février 2008

Brouillages, Babel noir n°39, octobre 2010

  • Vargurinn (2008) (traduction de l'islandais par Eric Boury)

L’incendiaire, Gaïa éditions, octobre 2010

L’incendiaire, Babel Noir n°67, octobre 2012

 

 

 

Ajouter un commentaire

Code incorrect ! Essayez à nouveau