Des polars qui se passent en Islande, mais dont les auteurs ne sont pas Islandais.
Hannah KENT
- A la grâce des hommes - Burial Rites (2013) - traduction de l'anglais par Karine Reignier-Guerre
- Presses de la Cité, mai 2014
- Pocket n°16125, janvier 2016
Ian MANOOK
- Heimaey
- Albin Michel, septembre 2018
-
Le livre de poche, n°35541, octobre 2019
-
- Albin Michel, octobre 2019
-
Le livre de poche, n°35920, octobre 2020
Fred VARGAS
- Temps glaciaires
- Flammarion, mars 2015
- J'ai lu, n°11267, mars 2015
Des romans qui ressemblent à des polars (un crime, une disparition, un mystère, une enquête...), mais qui n'en sont pas vraiment.
Hallgrímur HELGASON
- Le grand ménage du tueur à gages - The Hitman's guide to Housecleaning (2008) - traduction de l’anglais par Jean-Christophe Salaün
-
Presses de la cité, octobre 2014
-
Pocket n°16394, octobre 2015
-
Sigríður Hagalín BJÖRNSDÓTTIR
- La lectrice disparue - Hið heilaga orð (2018) - traduction de l'islandais par Eric Boury
- Gaïa, novembre 2020
Ajouter un commentaire